INFORMATION ⚠
Cette année, l’accès au festival est libre, dans la limite des places disponibles. Pass sanitaire requis pour accéder aux sites de programmation.Les ateliers de traduction sont gratuits mais sur inscription. Seuls les séances de cinéma, les concerts et les repas sont payants.

Pour cet été, l’équipe du festival vous propose une série de vidéos réalisée avec les traducteurs sur des livres parus durant la période de confinement. Romans, album jeunesse ou roman graphique, ils vous sont présentés succinctement par ceux qui les ont traduits, avec un mot sur l’auteur, l’histoire et, bien sûr, la traduction.

La première vidéo de cette série estivale est réalisée avec Rosie Pinhas-Delpuech, traductrice du turc et de l’hébreu, directrice de la collection «Lettres hébraïques» chez Actes sud, qui était notre traductrice à l’honneur l’an passé (réécouter son entretien avec Marie-Madeleine Rigopoulos du 5 octobre 2019).

Elle présente Incident au fond de la galaxie de Etgar Keret (Ed. L’Olivier), un auteur -écrivain, auteur de bandes dessinées et cinéaste également- dont elle a déjà traduit plusieurs recueils de nouvelles (Pipelines, Un Homme sans tête, Au pays des mensonges) et le roman La Colo de Kneller. 

Les vidéos seront diffusées du 10 juillet au 3 août sur la page Facebook et le compte Instagram du festival, puis sur le site et la chaîne Youtube, avec :

Carine Chichereau, le lundi 13 juillet pour Le Bal des ombres de Joseph O’Connor (Rivages)

Michel Volkovitch, le mercredi 15 juillet pour Blague de Yànnis Palavos (Quidam)

Lise Caillat, le vendredi 17 juillet pour de De rien ni de personne de Dario Levantino (Payot Rivages)

Laurent Bayer, le lundi 20 juillet pour Où est le dragon ? de Leo Timmers (Cambourakis)

Marguerite Capelle, le 22 juillet pour Eau douce de Akwaeke Emezi (Gallimard) et le 03 août pour Faites-moi plaisir de Mary Gaitskill (L’Olivier)

Amandine Schneider, le vendredi 24 juillet pour La Clairière d’Antonia Kühn

Charles Recoursé, le lundi 27 juillet pour sa nouvelle traduction de Génération X de  Douglas Coupland (10/18)

Serge Chauvin, le mercredi 29 juillet pour La Prière des oiseaux de Chigozie Obioma (Buchet-Chastel)

Khaled Osman, le vendredi 31 juillet pour Le Pays du commandeur de Ali Al-Muqri, traduit avec Ola Mehanna (Liana Levi).

Nous les remercions tous chaleureusement pour leur contribution et vous souhaitons un bel été et de nombreuses lectures, en attendant de vous retrouver pour la 8e édition de VoVf du 2 au 4 octobre à Gif-sur-Yvette.

Voir toutes les vidéos