Accueil > Invité·es > Intervenant·es > Sven Keromnes

Sven Keromnes

Chercheur, traducteur de poésie et musicien de jazz.

Sven Keromnes
© Sven Keromnes

 

Au festival

Dimanche de 10h30 à 11h30 : Témoignage de jeunes traducteurs de la langue allemande

Salle Saint-Rémi

Biographie

Sven Keromnes est originaire de Nancy et titulaire d’un master d’études germaniques à l’ENS de Lyon. Son domaine de recherche se situe au croisement entre littérature contemporaine germanophone, multilingue et approche philosophique du texte.
Dans son dernier mémoire de recherche, il était question d’étudier l’expérience intersubjective de la voix à l’aune des œuvres de l’écrivaine Yoko Tawada, qui développe une écriture poétique où se mélangent les regards japonais et allemand.

Parallèlement à ses activités de chercheur, il se tourne vers la traduction de poésie. Dans le cadre du programme de traduction littéraire franco-allemand « Georges-Arthur Goldschmidt » (promotion 2023), il s’est penché sur l’œuvre de la poétesse Barbara Köhler Niemands Frau (La Femme de Personne, 2007), une réécriture arborescente de l’Odyssée d’Homère, dans laquelle une polyphonie tumultueuse aux accents incantatoires occupe le premier plan.

Il est également musicien de jazz dans un groupe basé à Lausanne, le « Cargo Bike Band », qui propose des performances d’improvisation musicales sur vélos cargo et se déplace l’été entre la Suisse romande et la Haute-Savoie.

 

Livres et traductions

  • Voix dans la vacuité : autodéfinition du sujet et créativité pronominale dans le cas de Yoko Tawada (Stimmen im Vakuum : Selbstdefinition des Subjekts und pronominale Kreativität im Falle Yoko Tawadas), article scientifique, (konkursbuch Verlag, Tübingen, à paraître en 2023)
  • Tawada, Yoko. L’Ange transtibétain, trad. par B. Banoun, (Verdier, 2023)