Accueil > Invité·es > Intervenant·es > Tan-Ying Chou

Tan-Ying Chou

Écrivaine et traductrice dans le monde sinophone, enseignante-chercheure en France

Tan-Ying Chou
© la BULAC

 

Taipei de Mélie Chen

Taipei
Histoires au coin de la rue

Au festival

Samedi de 14h15 à 15h25 : Une certaine littérature taïwanaise, avec Tan-Ying Chou

Château du Val Fleury – salle 2

Biographie

Originaire de Taiwan, Tan-Ying Chou 周丹穎 est écrivaine et traductrice dans le monde sinophone, enseignante-chercheure en France.

Livres et traductions

Elle a publié à Taipei en 2000 son premier livre Les yeux flottants《飄浮的眼睛》, puis en 2003 un recueil de nouvelles L’éléphant de l’été dernier《前夏之象》. La même année, elle a reçu le prix littéraire de The United Daily News 聯合報文學獎, fondé en 1976 à Taipei par le quotidien éponyme, pour sa nouvelle « Ingma »〈英瑪〉, reprise en 2004 dans Ingma, le/a fugitif/ve《英瑪,逃亡者》. Après des années consacrées à des travaux de recherche, notamment sur l’écrivaine-traductrice Eileen Chang 張愛玲, elle a publié en 2012 un roman intitulé Exercices de débutante《名媛練習》. La traduction en français par Mélie Chen de sa nouvelle Retour nocturne〈夜歸〉, extraite de son recueil Comédie des deux villes 《雙城喜劇》publié à Taiwan en 2016, est parue l’année suivante dans Taipei, histoires au coin de la rue.

Parallèlement, Tan-Ying Chou a mené plusieurs travaux de traduction.
En 2016, elle a traduit vers le chinois Exercices de style de Raymond Queneau,《風格練習》.
Elle a également participé à plusieurs projets de traduction du chinois vers le français, dont Le petit bourg aux papayers〈植有木瓜樹的小鎮〉 (1943) de Long Yingzong 龍瑛宗en 2016, sous la direction d’Angel Pino et d’Isabelle Rabut, Murmure〈私語〉(1944), récit autobiographique d’Eileen Chang co-traduit en 2019 avec Emmanuelle Péchenart, ainsi que N’aie pas de doute, recueil de poèmes de Yang Ze 楊澤, co-traduit en 2020 avec Mélie Chen.