Marie Vrinat-Nikolov

© Nadezhda Chipeva

Marie Vrinat-Nikolov, ancienne élève de l’ENS de Sèvres et agrégée de Lettres classiques, professeur des universités en langue et littérature bulgares et en théorie de la traduction littéraire à l’Inalco, responsable du master de traduction littéraire de l’Inalco, directrice scientifique des Presses de l’Inalco, est l’auteur de manuels de bulgare, ainsi que de nombreux articles et ouvrages sur l’histoire de la littérature bulgare, l’histoire de la traduction en Bulgarie et la pensée de la traduction littéraire, dont Histoire de la traduction en Europe médiane (avec Antoine Chalvin, Jean-Léon Muller et Katre Talviste), Presses universitaires de Rennes, 2019 ; Miroir de l’altérité : la traduction, ELLUG, 2006 ; Shakespeare a mal aux dents : que traduit-on quand on traduit (avec Patrick Maurus), Presses de l’Inalco, 2018.

Elle a dirigé des ouvrages collectifs, tels que Traduire la pluralité du texte littéraire (avec Patrick Maurus et Mourad Yelles), L’Improviste, 2015.Elle a traduit en français plusieurs écrivains bulgares, classiques et contemporains (environ 50 livres : romans, recueils de nouvelles, de poèmes, pièces de théâtre) auxquels elle consacre le site Écrivains de Bulgarie. ​Elle est également co-traductrice du persan.

Bio & bibliographie complète

 

Ses rendez-vous

Rencontre avec les traductrices et traducteurs sélectionnés pour la 4ème édition du Prix de la traduction Inalco/Vo-Vf

animée par Julien Delorme

Le vendredi 23 septembre 2022
🕜 18h-21h
📍Inalco, PLC (65, rue des Grands Moulins – 75013 Paris)  – Auditorium
&
Le dimanche 02 octobre 2022

🕜 16h00

📍 Chateau du Val Fleury 1

( au festival Vo-Vf )