Rêver (même) en temps de guerre avec Ngũgĩ Wa Thiong’o

Rêver (même) en temps de guerre avec Ngũgĩ Wa Thiong’o

   L’écrivain kényan Ngũgĩ Wa Thiong’o vient de faire paraître ses mémoires Rêver en temps de guerre (Ed. Vents d’ailleurs. 1er tome), traduit par Jean Pierre Orban et Annaëlle Rochard. Journaliste, essayiste, romancier, auteur de pièces de théâtre et...
Carte blanche à André Markowicz et Françoise Morvan

Carte blanche à André Markowicz et Françoise Morvan

Ils ont traduit ensemble tout le théâtre de Tchekhov (Ed. Actes Sud), mais aussi dernièrement le chef-d’œuvre de Mikhaïl Boulgakov, Le Maître et Marguerite (Ed. Inculte) et ont fondé en 2019 leur maison d’ édition indépendante Mesures. En juin dernier, André Markowicz...
BD du monde

BD du monde

Trois grands traducteur·rices de BD s’entretiennent des particularités de la traduction du 9e art : Brune Seban, traductrice de l’auteur romain Zerocalcare, auteur du fameux album documentaire Kobane Calling (Ed. Cambourakis), avec son glossaire qui est « une...
Au pays d’Egalie

Au pays d’Egalie

   Elle était une fois, un monde où les jeunes hommes doivent, à l’adolescence, porter un soutien-verge et attendre patiemment au bal qu’une jeune fille daigne poser son regard sur eux. Inversion des codes et des situations, au pays d’Egalie, le féminin...