Accueil > Invité·es > Bernard Banoun

Bernard Banoun

Traducteur littéraire et enseignant-chercheur à la Faculté des Lettres de Sorbonne Université

Bernard Banoun
© Bernard Banoun

 

ventures dans la grammaire allemande<br />
Yoko Tawada traduit par Bernard Banoun

Aventures dans la grammaire allemande
Yoko Tawada, A, La Contre-Allée, 2022

Au festival

Dimanche de 10h30 à 12h : Joute de quat’sous

Château du Val Fleury – salle 2

Biographie

Bernard Banoun, traducteur littéraire et enseignant-chercheur à la Faculté des Lettres de Sorbonne Université, son domaine étant la littérature contemporaine de langue allemande, les rapports entre musique et littérature, l’opéra (R. Strauss) et l’histoire des traductions (co-direction avec Isabelle Poulin et Yves Chevrel de l’Histoire des traductions en langue française 1914-2000, Verdier, 2019).

Il traduit principalement de l’allemand les auteurs suivants : Maja Haderlap, Wolfgang Hilbig, Yoko Tawada, Josef Winkler ; de l’espagnol, Demeurer suspendu de Rafael-José Díaz, Cheyne, 2021.

Livres et traductions

Traductions

  • Yoko Tawada, Aventures dans la grammaire allemande, La Contre-Allée, 2022
  • Josef Winkler, L’Ukrainienne, Verdier, 2022
  • Rafael-José Diaz, Demeurer suspendu, Cheyne, 2021
  • Bertolt Brecht, Jean la Chance et autres inédits, Paris, L’Arche 2005 (tr. avec Marielle Silhouette)
  • Bertolt Brecht, « Ecrits sur la musique » (traduction, révision de traduction, notes) in Bertolt Brecht, Ecrits sur le théâtre, Gallimard, Pléiade, 2000.

Membre des rédactions de la mer gelée et LITTERall