
Traduire l’incomplétude
Comment traduire à plusieurs, de l’anglais en français, un texte qui évoque poétiquement les problèmes politiques les plus importants de notre époque (racisme, écologie, globalisation) ?
Comment mieux accepter l’incomplétude du geste de traduction lorsque le texte à traduire souligne notre incomplétude commune ?
En deux ans de réunions régulières, un collectif a traduit le deuxième ouvrage du poète afro-américain Fred Moten et de son complice Stefano Harney, All Incomplete (Minor Compositions, 2021). Les deux avaient publié en 2013 un livre devenu un classique de la pensée/poésie politique de la tradition noire radicale, The Undercommons, traduit par un autre collectif sous le titre de Les Sous-communs (Brook, 2023).
- avec Yves Citton, Anne Querrien et Mabeuko
- dédicace à 12h, librairie éphémère