
Prix Inalco / Vo-Vf, traduire les langues rares dans l’édition française
Ne manquez pas l’occasion de découvrir des nouveaux romans venus d’ailleurs, dans des langues peu traduites !
Doté de 2 500 euros, le prix récompense une traduction d’exception depuis l’une des 103 langues enseignées à l’Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO).
Les cinq romans en lice sont :
– Le livre de l’Una, Faruk Sehic, traduit du bosnien par Olivier Lannuzel (Agullo, 2023)
– Cette corde qui m’attache à la terre, Lorina Bălteanu, traduit du roumain par Marily le Nir (éditions des Syrtes, 2024)
– À contre jour, Pirkko Saisio, traduit du finnois par Sébastien Cagnoli (Robert Laffont, 2024)
– Au soir d’Alexandrie, Alaa El Aswany, traduit de l’arabe par Gilles Gauthier (Actes Sud, 2024)
– Petits travaux pour un palais, László Krasznahorkai, traduit du hongrois par Joëlle Dufeuilly (Cambourakis, 2024)
- Le prix est remis par Olivier Mannoni.
- avec le comité d’organisation de l’Inalco : Marie Vrinat-Nikolov et Nathalie Carré