
Littérature thaïe, l’urgence de traduire
Malgré un nombre important de parutions en langue originale, la littérature thaïe reste largement méconnue et très peu traduite dans l’Hexagone.
Les œuvres d’auteurs tels que Win Lyovarin illustrent pourtant la pertinence – voire l’urgence – d’en proposer des traductions en français.
- Cette discussion avec Louise Pichard-Bertaux, chercheuse et traductrice spécialisée dans la littérature thaïe contemporaine, et Raphaël Arsène-Henry, chargé de collections pour les domaines thaï et lao à la BULAC, sera l’occasion de découvrir la richesse de la production littéraire thaïlandaise d’aujourd’hui, englobant aussi bien des romans que de la poésie ou des nouvelles.
En partenariat avec la BULAC (Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations). - avec Louise Pichard-Bertaux et Raphaël Arsène-Henry