
L’humour en scène
Comment restituer les jeux de mots, les références culturelles, les rythmes comiques qui font rire ici… mais peut-être pas ailleurs ? Quels choix s’offrent aux traducteur·rices pour faire entendre l’esprit d’une langue dans une autre, sans trahir ni affadir ?
Une rencontre sur les subtilités et les défis de la traduction de l’humour dans le théâtre, avec la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale.
- avec Marie-Amélie Robilliard, Lucija Klaric et Karine Samardzija
- animateur littéraire : Laurent Muhleisen