Nathalie Bru

© DR

Journaliste pendant une quinzaine d’années, dont sept ans à New York, Nathalie Bru s’est tournée vers la traduction en 2008. Elle traduit aujourd’hui principalement de la fiction américaine contemporaine et intervient en tant que tutrice et formatrice au sein des Master 2 de traduction littéraire à l’université Bordeaux-Montaigne et à l’université de Paris 7, dont elle est elle-même diplômée. Elle anime également des ateliers de traduction dans des lycées du Sud-ouest, où elle réside. Elle a traduit à ce jour une cinquantaine d’ouvrages, dont Moi contre les États-Unis d’Amérique, de Paul Beatty, Man Booker Prize en 2016 (Cambourakis), L’ours est un écrivain comme les autres de William Kotzwinkle (Cambourakis), Cette Maison est la tienne, de Fatima Fahreen Mirza (Calmann-Lévy), Affamée, de Raven Leilani (Cherche-Midi) ou encore Apaiser nos tempêtes de Jean Hegland (Phébus). En jeunesse, elle est aussi la traductrice des romans très remarqués d’Angie Thomas, dont The Hate U Give. Deux de ses traductions sont parues à la rentrée littéraire de septembre : Isadora d’Amélia Gray, aux éditions de L’Ogre et La Baleine Solitaire et autres textes habités de Leslie Jamison, chez Pauvert.

Ses rendez-vous

Joute de traduction Woody Allen

Nicolas Richard vs Carine Chichereau

 

Animée par Nathalie Bru

 

Samedi 1er octobre  2022

🕜 17h30

📍 Chateau du Val Fleury 1

Toutes les rencontres sont en accès libre et gratuites durant les deux jours du festival. Sauf les projections au cinéma le CENTRAL et la soirée brésilienne. La soirée d'inauguration, les ateliers de traduction, les spectacles et ateliers jeunesse sont gratuits, sur réservation.

Propulsé par HelloAsso

You have Successfully Subscribed!