Polyphonies sud-africaines

Polyphonies sud-africaines

   Si l’on connaît les grandes figures littéraires anglophones d’Afrique du Sud, on oublie souvent que le pays recèle une diversité linguistique exceptionnelle. Cette rencontre explore des œuvres traduites du zoulou et du kaaps. Michel Lafon présente sa...
Chemins de fer, chemins de vie

Chemins de fer, chemins de vie

   Une plongée dans l’œuvre de deux écrivains aux univers très différents, mais réunis par une même attention aux silences, et aux vies qu’on ne raconte pas. Ehsan Norouzi, dans Trainspotter (traduit du persan par Sébastien Jallaud, Zulma, 2025), nous emmène...
SF : Comment l’imaginaire répond à l’Histoire

SF : Comment l’imaginaire répond à l’Histoire

   La littérature de l’imaginaire est à la fois un reflet des aspirations de l’humanité, de ses peurs, de ses regrets, de ses espoirs. Comme notre société, elle évolue, tentant parfois de prendre une longueur d’avance, d’avertir sur notre course effrénée...
Jeux traductifs : les proverbes

Jeux traductifs : les proverbes

   Comment traduire un proverbe ? Trouver un équivalent, c’est restituer une sagesse populaire, un rythme, une image culturelle, et parfois un clin d’œil, sans trahir l’esprit d’origine. Calque maladroit, adaptation poétique, recréation audacieuse… La...