Actualités

Sabrina Nouri-Moosa est lauréate du Prix de la traduction Inalco-VO/VF 2021

Sabrina Nouri-Moosa est lauréate du Prix de la traduction Inalco-VO/VF 2021

La 9e édition du festival VO/VF « Traduire le monde » a décerné le Prix de la traduction Inalco 2021
LIRE L'ARTICLE
APPEL À  PARTICIPATION AU PRIX DE LA TRADUCTION INALCO-VO/VF • 2022

APPEL À PARTICIPATION AU PRIX DE LA TRADUCTION INALCO-VO/VF • 2022

En partenariat avec le festival VoVf, l'INALCO décerne le Prix de la traduction-INALCO doté de 1000 euros et destiné à
LIRE L'ARTICLE
Glenn Gould par Bruno Monsaingeon, traduire le geste artistique d’un génie

Glenn Gould par Bruno Monsaingeon, traduire le geste artistique d’un génie

C’est l’histoire d’un enfant fou de musique que raconte Bruno Monsaingeon, violoniste réputé pour ses films musicaux, biographe et ami
LIRE L'ARTICLE
« Que faire quand le village dort ? », rencontre avec l'écrivaine sud-africaine Sindiwe Magona

« Que faire quand le village dort ? », rencontre avec l’écrivaine sud-africaine Sindiwe Magona

Mardi 22 juin, le public de VoVf était convié à une rencontre exceptionnelle avec l’écrivaine sud-africaine Sindiwe Magona et de
LIRE L'ARTICLE
Entretien : Brune Seban raconte son amour de Rome par la traduction de bandes dessinés.

Entretien : Brune Seban raconte son amour de Rome par la traduction de bandes dessinés.

Le Romain Zerocalcare est un touche-à-tout engagé dans la politique, auteur de bande dessinée et réalisateur de série animée pour
LIRE L'ARTICLE
Traduire Marcel Proust : À la recherche du temps perdu par Kazuyoshi Yoshikawa

Traduire Marcel Proust : À la recherche du temps perdu par Kazuyoshi Yoshikawa

En novembre 2019 finissait de paraître au Japon A la recherche du temps perdu de Marcel Proust, par le traducteur
LIRE L'ARTICLE