
IA et traduction littéraire
La Scène de recherche s’interroge sur le rôle de l’intelligence artificielle dans la traduction littéraire.
Pour la troisième année consécutive, Vo-Vf s’associe à l’ENS Paris-Saclay, en lien avec le département d’études anglophones, pour approfondir cette réflexion.
Une IA peut-elle réellement saisir un jeu de mots, une nuance culturelle, la musicalité d’une phrase ?
Lucy Garnier, traductrice en sciences humaines et sociales, Julien Randon-Furling, enseignant-chercheur en mathématiques au Centre Borelli, et Dominic Glynn, maître de conférences en linguistique à l’Université d’Évry, croiseront leurs perspectives pour explorer les liens entre algorithmes, littérature et subjectivité.
- animatrice littéraire : Claire Lambard, directrice du département d’anglais de l’ENS Paris- Saclay