Lecture musicale, un huis clos sous haute tension

Lecture musicale, un huis clos sous haute tension

   Entre tension palpable et introspection profonde, Do Not Cross (traduit du roumain par Laure Hinckel, aux éditions Marie Barbier, 2024) explore les frontières entre liberté et enfermement, entre désir et solitude, dans la langue magnifique de Dora...
Ciels australs, littérature aborigène d’Australie

Ciels australs, littérature aborigène d’Australie

   Les éditions Synchronique sont à l’origine de la toute nouvelle collection “Ciels australs”, qui met en lumière la littérature aborigène d’Australie dans une démarche décoloniale. Cette collection invite à découvrir des voix puissantes et trop longtemps...
Atelier sur la langue bulgare

Atelier sur la langue bulgare

   Avec Marie Vrinat-Nikolov, plongez dans l’univers fascinant de la traduction littéraire.À partir d’un texte choisi, vous pourrez découvrir par vous-même comment les mots traversent les langues, comment les cultures se répondent et comment un texte peut...
Littérature thaïe, l’urgence de traduire

Littérature thaïe, l’urgence de traduire

   Malgré un nombre important de parutions en langue originale, la littérature thaïe reste largement méconnue et très peu traduite dans l’Hexagone. Les œuvres d’auteurs tels que Win Lyovarin illustrent pourtant la pertinence – voire l’urgence – d’en proposer...