Laure Hinckel
Traductrice du roumain

Do Not Cross
Dora Pavel,
traduit du roumain par Laure Hinckel
(Marie Barbier, 2024)
Au festival
Lecture musicale, un huis clos sous haute tension
Samedi 4 octobre, 17h30
Salle Saint-Rémi
Biographie
Spécialiste du domaine roumain, Laure Hinckel a publié depuis 2005 une vingtaine de romans et ouvrages d’écrivains comme Savatie Baştovoi, Simona Sora, Matei Vişniec, Ştefan Agopian, Lucian Dan Teodorovici, ainsi que des poèmes d’auteurs contemporains et des pièces de théâtre.
Sa dernière traduction en date, Solenoïde, vient d’être publiée aux éditions Noir sur Blanc et s’inscrit dans la continuité du traitement de l’œuvre de Mircea Cărtărescu, dont elle a déjà traduit Pourquoi nous aimons les femmes et L’Aile tatouée (Orbitor 3) ainsi que plusieurs textes et nouvelles publiés dans des recueils, chez Noir sur Blanc. Le roman Solénoïde est un roman monde, œuvre de maturité du grand écrivain roumain.
Laure Hinckel a découvert plusieurs auteurs roumains dont Dan Lungu, dont elle a traduit trois romans, publiés chez Jacqueline Chambon : Le Paradis des poules (2005), Je suis une vieille coco! et Comment oublier une femme.
Bibliographie : traductions
- Do not cross, Dora Pavel (Marie Barbier, 2024)
- Solenoïde, Mircea Cărtărescu (Noir sur Blanc, 2019)
- Les enseignements d’une ex-prostituée à son fils handicapé, Savatie Baştovoi (Chambon, 2018)
- Hôtel Universal, Simona Sora (Belfond, 2016)
- Le marchand de premières phrases, Matei Vişniec (Chambon, 2016)
- Sara, Ştefan Agopian (Chambon, 2015)
- L’Histoire de Bruno Matei, Lucian Dan Teodorovici (Gaia, 2013)
- Comment oublier une femme, Dan Lungu (Chambon, 2010)
- L’Aile tatouée, Mircea Cărtărescu (Denoël, 2009)
- Pourquoi nous aimons les femmes, Mircea Cărtărescu (Denoël, 2008)
- Je suis une vieille coco!, Dan Lungu (Chambon, 2008)
- Le Paradis des poules, Dan Lungu (Chambon, 2005)