Tout Fante chez 10/18, traduit par Brice Matthieussent

Tout Fante chez 10/18, traduit par Brice Matthieussent

← Précédent Suivant → Tout John Fante (1909- 2003) réédité en « poche » dans la belle traduction de Brice Matthieussent, traducteur à l’honneur du festival Vo-Vf cette année, c’est le cadeau de l’été des éditions 10/18,la suite dans Les...
Du nouveau à Livres Hebdo

Du nouveau à Livres Hebdo

← Précédent Suivant → La nouvelle rubrique « Les acteurs » s’intéressera non seulement aux activités des éditeurs, des libraires et des bibliothécaires, mais également, désormais, à celles des auteurs et des traducteurs. Lire l’article sur cette...
Plonger dans La Chance de leur vie d’Agnès Desarthe

Plonger dans La Chance de leur vie d’Agnès Desarthe

← Précédent Suivant → Agnès Desarthe, fidèle du festival, auteure et traductrice elle-même de littérature anglo-saxonne ((Lois Lowry, Virginia Woolf, Cynthia Ozick…) sera au festival le dimanche 7 octobre à 16h, pour un entretien avec Marie-Claude...
Richard Powers et l’arbre monde

Richard Powers et l’arbre monde

← Précédent Suivant → Ecoutez Richard Powers dans l’émission de France Culture Les Matins de Guillaume Erner et retrouvez son traducteur Serge Chauvin à la table ronde sur la rentrée littéraire le dimanche 7 octobre à 14h à Vo-Vf. Rentrée littéraire le...
Fante par Brice Matthieussent

Fante par Brice Matthieussent

← Précédent Suivant → Brice Matthieussent, traducteur à l’honneur de cette 6e édition, a traduit presque l’intégralité de l’oeuvre de John Fante, il était l’invité de la Maison de la poésie avec le comédien Thibault de Montalembert...
Coetzee traduit par Georges Lory

Coetzee traduit par Georges Lory

← Précédent Suivant → Une leçon d’humanité de J. M. Coetzee Avec « L’Abattoir de verre », le Prix Nobel sud-africain propose sept nouvelles autour de l’existence humaine et animale. Un instant de grâce, écrit Camille Laurens. Un article de Camille Laurens...