Dimanche

Collectif En chair et en os
4
octobre
10h00 - 18h00

En chair et en os

Venez rencontrer les membres du collectif sur leur stand, tout le week-end devant le château du Val Fleury. ...

Croissants-continents
5
octobre
9h45 - 10h30
L'Île O'Crêpes

Croissants-continents

Autour d’un petit-déjeuner convivial, laissez-vous porter par la musicalité du coréen, du thaï, du tibétain et d’autres langues d’Asie. Des lectures bilingues vous invitent à découvrir des textes poétiques, des récits intimes ou traditionnels, pour un voyage des sens et de l’imaginaire. ...

Poétesse et caporale, récits d’un combat double
5
octobre
10h00 - 11h00
Val Fleury - Salle 2

Poétesse et caporale, récits d’un combat double

Poétesse, médecin militaire et caporale-cheffe, Yaryna Chornohuz écrit depuis le front, entre deux combats. Cette rencontre autour de son recueil C’est ainsi que nous demeurons libres (Le Tripode, 2025) nous invite à découvrir ce que signifie être femme, mère, poétesse et soldate. ...

Collectif En chair et en os
5
octobre
10h00 - 18h00

En chair et en os

Venez rencontrer les membres du collectif sur leur stand, tout le week-end devant le château du Val Fleury. ...

Carte blanche aux éditions Bruno Doucey
5
octobre
10h15 - 11h15
Val Fleury - Salle 1

Carte blanche aux éditions Bruno Doucey

Engagées dans la poésie, les éditions Bruno Doucey travaillent avec des poètes et poétesses du monde entier et offrent un magnifique éventail de recueils bilingues. L’éditrice Ariane Lefauconnier vient avec le poète Craig Santos Perez et sa traductrice, Estelle Castro-Koshy. ...

Atelier : jeux de cartes avec la langue avec Özsu Riv, Sephora Vallotton et Marie Van Effenterre, de la revue CAFÉ
5
octobre
11h30 - 13h00
Table du parc
Table du Parc (Maison du Parc)

Atelier : jeux de cartes avec la langue

Un atelier ludique et poétique pour éveiller l’oreille et l’esprit à des langues souvent absentes des circuits littéraires dominants. Nul besoin d’être polyglotte : l’exercice privilégie la curiosité et la discussion. ...

Olivier Mannoni - © Philippe Matsas
5
octobre
12h30 - 13h30
Central cinéma UGC

Jeux traductifs : les proverbes

Comment traduire un proverbe ? Trouver un équivalent, c’est restituer une sagesse populaire, un rythme, une image culturelle, et parfois un clin d’œil, sans trahir l’esprit d’origine. C’est à cet exercice subtil et parsemé de pièges que se prêtent Olivier Mannoni et les stagiaires de l’École de Traduction Littéraire (ETL). ...

Elyzad, la maison d’édition à l’honneur
5
octobre
14h30 - 15h30
Val Fleury - Salle 1

Elyzad, la maison d’édition à l’honneur

À l’occasion du festival, les éditrices viennent nous présenter L’Eden à l’aube (2024) de l’écrivain palestinien Karim Kattan et Dans Les tigres ne mangent pas les étoiles (2024) de Cécile Oumhani. ...

SF : Comment l’imaginaire répond à l’Histoire
5
octobre
14h30 - 15h30
Salle Saint-Rémi

SF : Comment l’imaginaire répond à l’Histoire

La littérature de l’imaginaire est à la fois un reflet des aspirations de l’humanité, de ses peurs, de ses regrets, de ses espoirs. Avec Thibaud Éliroff (éditeur, directeur de collection et traducteur), nous vous proposons un moment pour retracer ces mouvances entre fictions d’hier et d’aujourd’hui. ...

Chemins de fer, chemins de vie avec Ehsan Norouzi, Abdelaziz Baraka Sakin et Xavier Luffin
5
octobre
14h45 - 15h45
Val Fleury - Salle 2

Chemins de fer, chemins de vie

Ehsan Norouzi, dans Trainspotter (traduit du persan par Sébastien Jallaud, Zulma, 2025), nous emmène en voyage le long des rails iraniens et dresse le portrait d’une jeunesse entre errance et survie. bdelaziz Baraka Sakin, voix majeure de la littérature soudanaise, raconte la dictature, l’exil et la résilience dans Le corbeau qui m’aimait (Zulma, 2025), traduit de l’arabe par Xavier Luffin. ...

Polyphonies sud-africaines
5
octobre
16h00 - 17h00
Val Fleury - Salle 1

Polyphonies sud-africaines

Michel Lafon présente sa traduction du roman Asikho ndawo bakithi (On est foutu) de M. J. Mngadi (Anibwe, 2024), rare témoignage littéraire écrit en zoulou et désormais accessible au lectorat francophone. À ses côtés, Georges Lory évoque son travail autour de la poétesse Ronelda Kamfer dont il a traduit l’écriture percutante en kaaps, le créole du Cap mêlant afrikaans populaire et influences locales. ...

Traduire l’incomplétude
5
octobre
16h15 - 17h15
Val Fleury - Salle 2

Traduire l’incomplétude

Rencontre autour du deuxième ouvrage du poète afro-américain Fred Moten et de son complice Stefano Harney, All Incomplete (Minor Compositions, 2021). ...

Aucun événement trouvé !