Prix Inalco Olivier Lannuzel

Prix de la traduction Inalco / Vo-Vf

Pour sa septième édition, le prix de la traduction Inalco-Vo/Vf a été décerné à Olivier Lannuzel pour sa traduction du bosnien de Le livre de l’Una du romancier Faruk Šehić paru aux éditions Agullo en 2023.

Olivier Lannuzel est traducteur, journaliste et correcteur d’édition.
Il est diplômé d’un DEA de traduction et d’une maîtrise d’histoire des Balkans, obtenus à l’Inalco. Il traduit du serbe, du bosnien et du croate des romans, nouvelles, des textes pour le théâtre ainsi que des scripts pour le cinéma.

Le prix lui a été remis le 5 octobre lors du festival Vo/Vf par Olivier Mannoni, traducteur littéraire et directeur de l’ETL (École de traduction littéraire) en présence des initiatrices du prix, Nathalie Carré et Marie Vrinat-Nikolov (Inalco).

Le Livre de l’Una est le récit d’un homme, ancien combattant dans l’armée de Bosnie-Herzégovine durant la guerre de 1992-1995, qui replonge à l’occasion d’une séance d’hypnose dans son histoire et tâche d’en recoller les morceaux éclatés. Dans sa transe, le narrateur se fait archiviste et chroniqueur du passé. Il y a le pays disparu, la guerre récente et ses horreurs, les tueries, les amis enterrés ; le présent et la vie de vétéran, traumatisé et déphasé au regard du monde et de ses contemporains ; hanté par un démon intérieur, un double maléfique. Mais il y a aussi une déclaration d’amour à sa ville, Bosanska Krupa, et à sa rivière, l’Una. Toute son enfance s’est déroulée là, dans la maison de sa grand-mère, au bord de l’eau, parmi les enfants et les poissons. Un monde aquatique et onirique qu’il évoque avec une grande poésie. Des paysages qui ne sont pas encore le champ de ruines qui surgira sans s’annoncer. C’est là qu’était la vie, et c’est par ces retrouvailles que passent sans doute le salut et la reconstruction.
Le Livre de l’Una est un roman poignant, lyrique et pudique, qui parle de la reconquête de la vie sur la mort et la destruction.

Retrouvez Le livre de l’Una en librairie.