Carlijn Brouwer
© Carlijn Brouwer
Délégation de l’Institut français
Carlijn Brouwer, traductrice et rédactrice, est née aux Pays-Bas en 1989. Après des études de lettres classiques et de littérature française à Nijmegen, elle s’est dédiée au monde des livres. Elle a travaillé dans différentes librairies en tant qu’acheteur de la section littérature néerlandaise et traduite. Après quelques années comme rédactrice pour quelques maisons d’édition, elle a décidé de se consacrer à une carrière de traductrice. Elle traduit depuis 2016 et a achevé ses études de traduction à Amsterdam en 2019. Jusqu’ici elle a traduit quatre romans d’Adrien Bosc, David Foenkinos, Adèle Rosenfeld.
Aujourd’hui, elle travaille comme traductrice et rédactrice et fait partie du comité de rédaction de Filter, le plus grand magazine néerlandais consacré à la traduction. En 2018, elle a été nommée pour le prix pour jeunes traducteurs Elly Jaffé. Carlijn Brouwer réside à Arnhem (Pays-Bas).
Traductions récentes
- Kwallen hebben geen oren (FR : Les Méduses n’ont pas d’oreilles), d’Adèle Rosenfeld, De Bezige Bij, 2023
- Het geheime leven van Henri Pick (FR : Le Mystère Henri Pick), de David Foenkinos, Cossee, 2017
- Morgenvroeg in New York (FR : Constellation), d’Adrien Bosc, Cossee, 2016
Au festival
Trad’dating avec 20 traducteur·ices du monde entier
Samedi de 12h15 à 13h15
Salle Saint Rémi
13 rue Henri Amodru
91190 Gif-sur-Yvette