TABLE RONDE
sur les correspondances, le dimanche 7 octobre à 14h, salle au 2e étage du château du Val Fleury

Thierry Gillybœuf, écrivain et traducteur français, né le 26 avril 1967 à Lille. Entomologiste de formation, fut enseignant avant de travailler dans une administration. Traducteur (anglais) de E.E. Cummings, Thornton Wilder, Wallace Stevens, Marianne Moore, Stanley Kunitz, Seamus Heaney, Gibran Khalil Gibran, Robert Kroetsch, R.S. Thomas, William Butler Yeats, John Clare, William Carlos Williams, Pico Iyer, Henry David Thoreau, Ralph Waldo Emerson, David Herbert Lawrence, Herman Melville, Rudyard Kipling, Les Murray, Howard McCord, Rudyard Kipling, John Burroughs, Mark Twain, Derek Walcott, McDonald Dixon, Owen Gregoy, Robert Harvey, Jack London, Ambrose Bierce…

Traducteur (italien) d’Italo Svevo, Torquato Accetto, Salvatore Quasimodo, Leonardo Sinisgalli, Eugenio De Signoribus, Antonia Pozzi, Fabiano Alborghetti, Luigi Capuana, Luigi Pirandello, Giuseppe Ungaretti, Sandro Penna, Gastone Novelli…

Co-traducteur, avec Hugn-ja Kim-Schmidt de Hwang Tong-gye et Kim Myong-in (Corée) ; de João Cabral de Melo Neto (Brésil), avec Lidivina Maria Alves Oliva Nadler ; de Cid Corman (États-Unis) avec Gérald Purnelle ; de Howard McCord (États-Unis) avec Cécile A. Holdban.

Il tient une chronique de poésie dans la revue Hippocampe et sur Radio Aligre.

Collabore à La Polygraphe, Le Nouveau Recueil, Spring, Rehauts, Friches, Courrier Poétique International, Po&sie, CCP, Le Matricule des Anges, Europe, Poezibao, L’Atelier du Roman et la N.R.F.

Lauréat de la bourse Daesan pour ses traductions de Kim Myong-in et Hwang Tong-gye.

Lauréat d’une aide de l’Australian Council pour ses traductions de Les Murray.

Dirige la collection de poésie “Orphée” aux éditions La Différence et la collection “La Petite Part” aux éditions La Part Commune.

Collaborateur régulier du Festival de la Correspondance de Grignan.

Publications

Il a publié et annoté plusieurs correspondances de Georges Perros, et collaboré à l’établissement de la correspondance complète de Remy de Gourmont. A préfacé plusieurs ouvrages de Charles-Louis Philippe, Maria Borrély, Léon Bloy, Joseph Joubert, Guy de Maupassant, Gustave Flaubert, Jean Pierre Nedelec, Henry David Thoreau, Leonardo Sinisgalli, Italo Svevo, etc. A dirigé le numéro spécial de La Termitière consacré à Georges Perros (2001) ; de Plein Chant consacré à E.E. Cummings (2002) ; de L’Herne consacré à Remy de Gourmont (2003). Prépare un numéro spécial des Dossiers H. consacré à Italo Svevo. A codirigé les colloques de Cerisy consacrés à Remy de Gourmont (2002, 2015) et Georges Perros (2005).

A publié La création poétique de Remy de Gourmont (Rumeur des Âges, 1994) ; Thornton Wilder (Belin, 2001) ; Georges Perros (La Part Commune, 2003) ; Henry David Thoreau, le célibataire de la Nature (Fayard, 2012) ; Virgil Gheorghiu, l’écrivain calomnié (La Différence, 2017), et sous le pseudonyme d’Yves Marteze, La Part des choses (Sac à Mots, 2006). A établi le volume Quarto, aux éditions Gallimard, des Œuvres de Georges Perros.

Auteur d’une biographie de Remy de Gourmont (à paraître). Il prépare un essai sur Herman Melville, ainsi qu’un essai sur Kafka, Pessoa et Svevo. A entrepris la traduction complète du journal de Henry David Thoreau (plus de 6 000 pages), dont quatre volumes ont déjà paru aux éditions Finitude, et de la correspondance générale du même auteur.

Il prépare avec Christian Garcin une nouvelle traduction des Histoires fantastiques et grotesques d’Edgar Allan Poe à paraître aux éditions Phébus à partir de 2018, ainsi qu’une traduction des Nouvelles complètes d’Herman Melville à paraître aux éditions Finitude à partir de 2020.