Table ronde Le Polar polonais, samedi 5 octobre de 12h à 13h, salle au 2e étage, Château du Val Fleury

Né en 1977 à Przasnysz, en Pologne, Kamil Barbarski arrive en France à l’âge de douze ans sans connaître du français plus que la conjugaison des verbes être et avoir au présent, les mots tels que le coq, la poule, le chien (très utiles au collège) et la chanson Frère Jacques… en phonétique ! Après un bac scientifique, il obtient un diplôme d’ingénieur micro-électronicien. Il travaille sept ans dans diverses grandes entreprises de la téléphonie mobile, puis décide de changer radicalement de voie et entame une carrière de traducteur littéraire. Son premier roman traduit, Les Impliqués de Zygmunt Miłoszewski, est un succès. Depuis, Kamil Barbarski est agent littéraire et traducteur.

Bibliographie :

  • Les Impliqués, Zygmunt Miłoszewski, Mirobole 2013, Pocket 2015
  • Le Dernier jour de juillet, Bartłomiej Rychter, Prisma 2014
  • Le Journal, Rywka Lipszyc, Calmann-Lévy 2014, Le Livre de poche 2016
  • Un Fond de vérité, Zygmunt Miłoszewski, Mirobole 2015, Pocket 2016
  • Morphine, Szczepan Twardoch, Noir sur Blanc 2016
  • La Rage, Zygmunt Miłoszewski, Fleuve Noir 2016, Pocket 2017
  • Inavouable, Zygmunt Miłoszewski, Fleuve Noir 2017, Pocket 2018
  • Eli Eli, Wojciech Tochman, Noir sur Blanc 2018
  • Te souviendras-tu de demain ?  Zygmunt Miłoszewski, Fleuve 2019
  • Et son nom sera Aniela, Marcin Wroński, Actes Sud 2019