Iryna Sobchenko

© DR -Iryna Sobchenko

Née à Kyiv, Ukraine. En 2007, après avoir obtenu son master en lettres à l’Université linguistique de Kyiv, Iryna Sobchenko rejoint le département de la littérature comparée de son alma mater en tant que chargée de cours.

En dehors de son parcours académique, elle traduit des textes de fiction et de poésie du français et de l’italien, ainsi que des textes de philosophie et de critique littéraire. Ses traductions des œuvres d’Agota Kristof, de Noëlle Revaz ou de Pietro Aretino ont paru dans la revue Prostory, et Le noir est une couleur de Grisélidis Réal en ukrainien, chez l’éditeur Books XXI. En 2013, elle part pour Genève afin de travailler sur son projet de recherche consacré à la littérature suisse, intégré plus tard dans sa thèse en cours sur l’écriture minimaliste.

Depuis septembre 2021, Iryna Sobchenko est chargée de collections pour les domaines ukrainien et biélorusse à la BULAC.

Ses rendez-vous

Voix d’Ukraine

avec Iryna Sobchenko, Iryna Dmytrichyn, Evgenia Belorusets (sous réserve en visio) et Françoise Mancip-Renaudie

Samedi 1er octobre 2022

🕜 14h00

📍 Château du Val Fleury

 

Atelier langue ukrainienne

à 16h,  salle Saint Rémi1

Toutes les rencontres sont en accès libre et gratuites durant les deux jours du festival. Sauf les projections au cinéma le CENTRAL et la soirée brésilienne. La soirée d'inauguration, les ateliers de traduction, les spectacles et ateliers jeunesse sont gratuits, sur réservation.

Propulsé par HelloAsso

You have Successfully Subscribed!