Rencontre avec Michel Jean, auteur innu

Rencontre avec Michel Jean, auteur innu

   Changer les mentalités un livre à la fois, c’est ce qui guide cet auteur innu de Mashteuiatsh et nouveau compagnon du Conseil des arts et des lettres du Québec. À travers son œuvre, on découvre sa quête identitaire. Il s’ouvre pour la première fois sur...
Rencontre avec Michael Christie, et sa traductrice Sarah Gurcel

Rencontre avec Michael Christie, et sa traductrice Sarah Gurcel

Originaire de Vancouver, en Colombie Britannique, Michael Christie avait fait une entrée remarquée sur la scène littéraire avec son premier recueil de nouvelles, Le Jardin du mendiant (Albin Michel, 2012). Traduit dans une vingtaine de langues, Lorsque le dernier...
Grand entretien avec Mathias Enard

Grand entretien avec Mathias Enard

   Auteur de romans salués par la critique et les lecteurs, traducteur occasionnel de l’arabe, du persan et de l’espagnol, Mathias Enard a suivi des études d’arabe et de persan à l’INALCO et vécu longtemps au Moyen Orient avant de s’installer à...
Rêver (même) en temps de guerre avec Ngũgĩ Wa Thiong’o

Rêver (même) en temps de guerre avec Ngũgĩ Wa Thiong’o

   L’écrivain kényan Ngũgĩ Wa Thiong’o vient de faire paraître ses mémoires Rêver en temps de guerre (Ed. Vents d’ailleurs. 1er tome), traduit par Jean Pierre Orban et Annaëlle Rochard. Journaliste, essayiste, romancier, auteur de pièces de théâtre et...
Traduire Russell Banks – Rencontre avec Pierre Furlan

Traduire Russell Banks – Rencontre avec Pierre Furlan

   Traducteur de Russell Banks, Pierre Furlan revient sur ce compagnonnage de 30 ans avec le grand écrivain américain depuis Le Livre de la Jamaïque (Actes Sud, 1991) à Oh, Canada ! (Actes Sud, 2022). Ses traductions de son œuvre lui ont valu le prix en 2006...