Langue et culture tchouktche, samedi 3 octobre de 17h30 à 18h30 au 1er étage du Château du Val Fleury

Charles Weinstein

Charles Weinstein est né à Nancy en 1933. Agrégé de russe, il enseigne la langue russe au lycée François Arago de Perpignan de 1964 jusqu’à sa retraite en 1993. Dans les années 1970 et 1980, il traduit la poésie d’Alexandre Pouchkine. Au cours des étés 1990, 1991, 1992, il effectue ses premiers voyages chez les peuples de Sibérie orientale, Youkaguires, Yakoutes, Evènes, Nanaïs, Tchouktches, Yupiks (Eskimos).

De 1993 à 2002 vit à Anadyr, en pays tchouktche où il s’intéresse à la culture, la littérature et la langue tchouktches. Avec l’aide de ses informateurs, il traduit des centaines de mythes, contes, incantations, proverbes et dictons, chants, récits, romans. Il est marié depuis 1998 avec Zoia Tagrina qui a rédigé une thèse sur le chant traditionnel tchouktche à l’Université de Saint-Pétersbourg et donné des concerts dans plusieurs pays d’Europe et aux Etats-Unis.

Peaux de phoque de l’autrice tchouktche, Valentina Veqet qu’ils ont traduit est reparu cette année aux éditions Autrement, collection Les grands romans.

Traductions du tchouktche chez L’Harmattan

Récits et nouvelles du Grand Nord. Traduits du tchouktche ». Mai 2010.

Tradition Orale Tchouktche (quatre volumes). Mai 2018.

            Mythes, incantation, rites.

            Récits de la tradition (moeurs, travail, chasse, etc.).

            Contes et récits sur les animaux.

            Confrontations, guerres.

Traductions du tchouktche chez d’autres éditeurs

  1. Bogoraz. « Matériaux pour l’étude de la langue tchouktche… » (1900) et « Mythologie tchouktche » (1910). Originaux tchouktches et traduction-française. Université de Tokyo 2004. Avec deux disques compacts (textes lus par Kawynewyt, Tagryna, Omruwié).

Weqet. « Peaux de phoque ». Roman. Première édition (partielle). NRF 1995

Poésie. Ed. Voix d’Encre 1996 

Weqet. « Peaux de phoque ». Roman. 2ème édition. Autrement 1999

Weqet. « Peaux de phoque ». Roman. 3ème édition. Ed. Autrement 2005

Omruwié. « Eleveurs de rennes ». Roman. Ed. Autrement 2000

Omruwié. « Le couteau sur le bûcher mortuaire ». Nouvelle. Ed. Librio 2001

Gyrgolnawyt, Kerek, Omrynto.Récits. « Missives », Société littéraire de la poste et de France-Télécom. 2001

Poésies, devinettes, tabous, récit, conte, offrande, incantation, souvenirs, etc. Revue « Europe » mai 2002

« Pages d’hier et d’aujourd’hui ». Récits. Perpignan 2005. Bilingue tchouktche-français.

Poésies de Kymytwaal et Weqet. Recueil ‘Voix de Femmes’. Ed. Turquoises. Paris 2012.

Poésies de Kymytwaal. Revue « Europe ». Juin-juillet 2014.

« Rulwet de Walqaran ». Récit de Omruwié. Revue « Europe ». Août-septembre 2014.

Weqet. « Peaux de phoque ». Roman. 4ème édition. Flammarion-Autrement .2020

Poésie traduite du tchouktche en anglais. Revue Ice-Floe. Anchorage. Alaska. 2001-2003 + 2010

Langue tchouktche

« Quelques données sur la langue tchouktche ». Etudes/Inuit/Studies. Québec 2007. 31 (1-2). En français

« Vowel harmony in Chukchi, process and exceptions. In Linguistic Typology of the North. Vol. 2. Research Institute for Languages and cultures of Asia and Africa. Tokyo University of Foreign Studies. 2011 (en anglais).

« Parlons Tchouktche »: Textes, conversation, grammaire, lexique. En français.L’Harmattan 2011

« Manuel de tchouktche ». Avec Tagryna et Nutekew. Grammaire. Textes. Exercices. Yakoutsk 2013 (en russe).

« Le prédicat en tchouktche ». « Questions d’histoire et de culture du Grand Nord ». N°2 (26). 2014 (en russe)

« Le participe en tchouktche ». « Questions d’histoire et de culture du Grand Nord ». N°4 (28). 2014 (en russe)

« Le gérondif en tchouktche ». « Questions d’histoire et de culture du Grand Nord ». N° (). 2015 (en russe)

« L’adjectif verbal en tchouktche ».« Questions d’histoire et de culture du Grand Nord ». 2017

« L’accord en tchouktche »/« Questions d’histoire et de culture du Grand Nord ». 2018

En préparation. « Le tchouktche, une langue ‘riche en mots et souple en formes’ (Bogoraz) ». 

Lexicographie

Dictionnaire tchouktche-français-anglais-russe avec phrases tchouktches et traduction. Mots tchouktches notés en caractères cyrilliques avec transcription en alphabet phonétique international. Première édition. Anadyr 2015.

Dictionnaire tchouktche-français-anglais-russe avec phrases tchouktches et traduction. Mots tchouktches notés en caractères cyrilliques avec transcription en alphabet phonétique international.. Deuxième édition corrigée et augmentée. En cours d’impression. Publication prévue. Saint-Pétersbourg 2018.

Lexique thématique quadrilingue avec phrases et traduction. 37 thèmes : Alimentation, Animaux, Armes, etc. (à consulter sur le site Weinstein.chukches.free.fr). Le thème « chamanisme » a paru en russe dans « Jalons sur les Caps ». Musée de l’Orient. Moscou 2012.

Journal de Tchoukotka (1993-1998). « Les Tchouktches du détroit de Béring ». Ed. Autrement 1999

Articles sur le pays tchouktche

« Les Russes et la Tchoukotka ». Dans Slavica Occitania. Université de Toulouse. 1999 (en collaboration avec Zoia Weinstein-Tagryn’a.

« Découverte du monde des Lygorawetlat (Tchouktches) dans la tradition orale ». Dans Slovo. INALCO. 2003

« La Tchoukotka : la terre et les hommes ». Bulletin de la Société de Géographie de Toulouse. N° 285. 2005

Deux articles dans « Arctica II ». Jean Malaurie. CNRS 2019

Autres publications sur le Grand Nord. Textes traduits du russe

Literatura de les nacionalitats soviètiques del Gran Nord. En catalan. Ed. El Trabucaïre. Barcelona 1987

Dossier youkaguire. Dans Etudes Mongoles et Sibériennes. Université Paris-X. N°24. 1993

Vassili Bossiak, Poèsie yakoute. En collaboration avec l’auteur. Ed. Yakoutskij pisatel. Yakoutsk. 1995

Anna Hodjer. Poésie nanaï. En collaboration avec l’auteur. Ed. Voix d’Encre. 1996

Le preux Sodani. Le preux Develtchen. Epopées orales évenks. « L’aube des peuples ». Ed. Gallimard 2000

Traductions du russe chez L’Harmattan

Alexandre Pouchkine. « Eugène Onéguine ». Roman en vers. Traduit du russe. Juillet 2010

Alexandre Pouchkine. Choix de poésies (anthologie). Les Tsiganes (poème). Mai 2011

Traductions d’Alexandre Pouchkine chez d’autres éditeurs

Epigrammes. Editions NRF. 1993 

Automne et autres poésies. Editions NRF. 1994 

Poésies. Editions Voix d’encre. 1997

Le Cavalier de Bronze. Revue « Europe » 1999

Le Prisonnier du Caucase. Revue « Europe ». Mars 2005