BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
CALSCALE:GREGORIAN
PRODID:-//WordPress - MECv7.22.0//EN
X-ORIGINAL-URL:https://www.festivalvo-vf.com/
X-WR-CALNAME:Festival VO-VF
X-WR-CALDESC:Festival littéraire
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
X-MS-OLK-FORCEINSPECTOROPEN:TRUE
BEGIN:VEVENT
CLASS:PUBLIC
UID:MEC-ead7dfd46373634f8bd44393a2e4174c@festivalvo-vf.com
DTSTART:20221001T084500Z
DTEND:20221001T094500Z
DTSTAMP:20220803T090000Z
CREATED:20220803
LAST-MODIFIED:20220908
PRIORITY:5
SEQUENCE:1
TRANSP:OPAQUE
SUMMARY:Traduire Russell Banks – Rencontre avec Pierre Furlan
DESCRIPTION:[et_pb_section fb_built= »1″ _builder_version= »4.17.6″ custom_margin= »-25px||||false|false » da_disable_devices= »off|off|off » global_colors_info= »{} » da_is_popup= »off » da_exit_intent= »off » da_has_close= »on » da_alt_close= »off » da_dark_close= »off » da_not_modal= »on » da_is_singular= »off » da_with_loader= »off » da_has_shadow= »on »][et_pb_row _builder_version= »4.17.6″ background_size= »initial » background_position= »top_left » background_repeat= »repeat » width= »100% » global_colors_info= »{} »][et_pb_column type= »4_4″ _builder_version= »4.17.6″ _module_preset= »default » global_colors_info= »{} »][et_pb_text _builder_version= »4.18.0″ _module_preset= »default » hover_enabled= »0″ global_colors_info= »{} » sticky_enabled= »0″]\nTraducteur de Russell Banks, Pierre Furlan revient sur ce compagnonnage de 30 ans avec le grand écrivain américain depuis Le Livre de la Jamaïque (Actes Sud, 1991) à Oh, Canada ! (Actes Sud, 2022). Ses traductions de son œuvre lui ont valu le prix en 2006 Laure Bataillon. Il évoque aussi les autres voix du monde (anglophone) qu’il porte et nous apporte, des américains Paul Auster à James Baldwin, de l’australienne aborigène Alexis Wright et la néo-zélandaise Janet Frame. Ecrivain voyageur, passionné par le Pacifique sud, il a résidé au Randell Cottage de Wellington en Nouvelle-Zélande qui lui a donné la matière de son roman Le Rêve du collectionneur traduit en anglais par Jean Anderson, et vécu au Vanuatu qui lui a inspiré Le Livre des îles noires (Au Vent des îles, 2018). Dans Ecrire-Traduire, la langue entre les mots (Esperluète, 2021), il tisse le lien entre ses deux métiers -auteur et traducteur- aux pratiques d’écriture tout à la fois antagonistes et complémentaires, nourris d’une même passion, la littérature.\n Avec Pierre Furlan \nModération : Zoé Sfez\n[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version= »4.18.0″ _module_preset= »default » hover_enabled= »0″ global_colors_info= »{} » sticky_enabled= »0″]\nphoto : © Chase Twichell\n[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]\n
URL:https://www.festivalvo-vf.com/rencontres-vo-vf/traduire-russell-banks/
ORGANIZER;CN=FESTIVAL VOVF:MAILTO:contact@festivalvo-vf.com
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.festivalvo-vf.com/wp-content/uploads/2022/06/Banks-twitter.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR
